Image default

Comment bien rédiger un CV en anglais ?

4.8/5 - (6 votes)

Si le CV français ou le CV anglais semblent tous deux identiques aux premiers abords, il est en réalité bien plus difficile d’en rédiger un en dehors de sa langue natale. Vous devez tout à coup maîtriser un nouveau lexique, répondre à de nouvelles attentes, éviter le mélange d’anglais britannique et américain… la liste est longue. Toujours motivé ? Alors restez bien attentif à ce que nous allons dire dans cet article et faites une bonne première impression avec un beau CV anglais !

Les erreurs classiques du CV anglais

Vous venez de faire un beau CV en français sur Photoshop, Word ou sur une plateforme en ligne telles que https://www.genius-cv.com et maintenant vous devez faire de même mais en anglais ? Voici les principales erreurs à ne surtout pas commettre.

Mélanger anglais britannique et américain

Dans un premier temps, vous devez vérifier à qui s’adresse votre CV : une entreprise qui parle l’anglais classique ou l’anglais des Etats-Unis ? C’est très important, car malgré le fait que cela reste de l’anglais, certains mots n’ont pas la même connotation. Renseignez-vous donc au préalable.

Traduire mot à mot

Si vous parlez couramment la langue, vous aurez certainement plus de facilités à rédiger votre CV anglais. En revanche, si vous n’avez pas confiance en vos capacités linguistiques, nous vous recommandons de faire appel à une personne compétente qui vous aidera à bien construire vos phrases ainsi qu’à corriger les erreurs. Laissez tomber le traducteur automatique, car celui-ci risque de modifier le sens de vos phrases (et ça va se voir). Faites très attention aux équivalences anglophones de vos diplômes !

Calquer son CV sur un modèle français

Pour faire un CV en anglais, il vous sera recommandé ne pas mettre de photo. Il existe de nombreuses spécificités qu’il faut prendre en considération pour ne pas atterrir dans la corbeille du recruteur.

Si vous avez des doutes sur la mise en page, utilisez des modèles de CV anglais en ligne pour gagner du temps et optimiser vos candidatures ! Faites de même pour vos lettres de motivation qui ont des formats spécifiques selon certains pays.

Pour faire un CV en anglais, il vous sera recommandé ne pas mettre de photo. Un modèle de CV en anglais sans photo peut vous aider à gagner du temps pour sa mise en page.

Ne pas détailler ses expériences professionnelles

Nous essayons souvent de résumer nos réalisations et nos expériences professionnelles avec le moins de mots possibles. En revanche, cette habitude et pénalisée dans un CV anglais. Triez d’abord vos missions les plus pertinentes selon l’emploi que vous visez, puis rangez-les de la plus récente à la plus ancienne. Enfin, détaillez au maximum vos anciennes missions, vos résultats et vos réalisations. Ne sous-estimez pas le pragmatisme des pays anglo-saxons, donnez des exemples et des chiffres pour mettre en valeur votre profil.

Mal formuler les dates

Dernier point, faites attention aux dates utilisées. Comme vous l’avez appris dès la primaire, les Anglais ne lisent pas les dates comme chez nous. Par conséquent, si vous voulez citer la date de votre naissance ou d’une expérience, vous direz « June 16th 2016 » à la place de « 16/06/2016 ».

Apprenez a rédiger un cv australien avec notre article dédié

Structure et éléments qui doivent absolument apparaître

Passons maintenant à la structuration de votre Curriculum Vitae, que l’on traduit en anglais par « resume ». Nous retrouvons toujours les même rubriques.

Vos détails personnels (« personal details »)

Tout comme en français, vous noterez en haut de votre page (à gauche ou au milieu), vos informations personnelles : nom, prénom, date de naissance, adresse postale, numéro de téléphone, et éventuellement nationalité et statut familial.

Votre objectif professionnel

Professional Objective pour le CV britannique, Career Planning pour le CV américain.

À travers ce deuxième bloc, vous expliquerez brièvement (2 ou 3 lignes) vos objectifs professionnels, ce que vous aimeriez exercer comme métier au Royaume-Uni par exemple. Veillez à bien indiquer si vous recherchez plutôt un stage ou un job.

Votre formation scolaire (« education »)

Cette section doit être remplie en respectant l’antichronologie. C’est-à-dire qu’elle doit commencer du diplôme le plus récent au plus ancien. Vous mentionnerez à la suite de chaque date (par exemple 2014) l’école dans laquelle vous avez étudié (sans omettre de citer le lieu de l’école, ainsi que son pays), et le diplôme que vous avez obtenu en conservant son intitulé exact.

Si vous utilisez des acronymes, par exemple « BAC STMG », vous devrez expliquer ce que cela signifie « Sciences et technologies du management et de la gestion ». En effet, le recruteur étant étranger, il y a peu de chance qu’il soit familier avec l’intitulé de cette certification.

Idem si vous rédigez le cv du bts ndrc, cela ne voudra rien dire pour un recruteur étranger au système scolaire français.

Vous pouvez également citer dans cette catégorie votre niveau de langue : bilingue, anglais courant, anglais professionnel, ou connaissances basiques. Il est important de le signaler. Si d’autres langues sont maîtrisées, c’est toujours une bonne chose de le faire savoir.

Votre expérience professionnelle (« work experience »)

Par le biais de cette rubrique, il sera important pour vous d’indiquer chaque stage que vous avez réalisé, en décrivant succinctement les tâches effectuées, ainsi que les emplois et les petits boulots que vous avez pu effectuer. Essayez d’être précis pour que votre interlocuteur comprenne réellement ce que vous avez fait. Si vous êtes un jeune diplômé, parlez de vos

Vos loisirs et centres d’intérêts (« hobbies / interests »)

Enfin, vous devez énumérer, via ce dernier paragraphe, les choses que vous aimez faire dans la vie, comme le sport que vous pratiquez, la lecture, l’instrument de musique que vous jouez. Si vous le désirez, vos différents voyages, s’ils sont significatifs, peuvent être inscrits ici.

Vous pouvez également exposer les associations auxquelles vous avez adhéré en décrivant quel rôle vous avez occupé (bénévole, trésorier, président etc), cela est très apprécié par les Anglais.

Vous avez désormais les clés en main pour bien rédiger votre CV en anglais. Désormais, il ne vous reste plus qu’à vous mettre au travail. En soignant votre candidature, vous avez beaucoup plus de chance de décrocher l’emploi ou le stage que vous souhaitez. A vous de jouer !

Références ( « references » )

Pratique très présente au Royaume-Uni, un peu moins aux Etats-Unis, vous pouvez donc ignorer cette partie si vous postulez là-bas.

Les recruteurs ont tendance à contacter vos anciens employeurs. Si c’est possible, profitez-en pour leur demander une lettre de recommandation et leurs coordonnées. Vous pourrez les ajouter à votre candidature, ou si vous ne préférez pas mettre de recommandation, indiquer “references available upon request” (références disponibles sur demande). Les recruteurs sont friands de ce genre de contact, cela les rassure d’avoir un interlocuteur à qui poser des questions.

bannière générale pour télécharger les guides

Articles en relation

Comment traduire ses diplômes comme le BTS en anglais ?

Comment se préparer à un entretien d’embauche en anglais ?

Comment réussir son entretien pour un stage à l’étranger ?

CARTES CADEAUX (150€) AMAZON A GAGNER
Partage ton expérience et aide les autres étudiants à prendre
des décisions éclairées sur leur choix d’école.
Je tente ma chance
close-image